我为校庆做翻译丨我院师生圆满完成百年校庆系列活动翻译任务

      世纪中大,山高水长。2024年11月12日,我校喜迎建校百年华诞,校园处处洋溢着庄重喜悦的仪式氛围。受学校、学院领导的嘱托,外国语学院师生团队光荣承担了百年校庆系列活动的翻译任务,为校庆活动顺利举行保驾护航,贡献力量。

 

【使命在肩,精心准备】

      早在今年初,学院英语系教职工党支部书记、英语系詹成教授就开始参与校庆筹备工作。作为一名具有20余年高级别会议口译经验、获得国际和国内多项职业认证的翻译工作者,詹成教授基于自身多年国际会议工作的丰富经验,与我校国际交流合作处精诚合作,为百年校庆系列外事活动的策划与设计提出建议。按照校庆翻译组的工作部署,詹成吸收李旭、黄静、薛观达等3名翻译学博士生,组建了我院服务校庆活动的翻译团队。在10月20日的工作会议中,对团队工作进行了细致、全面的安排。

 

笔译:字斟句酌,优质高效

      在校庆活动筹备期间,我院师生翻译团队高效、稳步、有序地完成了数10项笔译任务,累计字数达10余万字。翻译内容涵盖校庆系列活动的宣传视频字幕、活动议程、主持稿、发言稿、新闻稿等。每接到一项笔译任务,翻译团队都会在第一时间进行任务评估,确立初译、互校、清稿、定稿的流程,确保翻译质量。所有稿件均由詹成教授最终审校,严格把关专业水准。随着校庆日渐临近,在时间紧迫、任务繁重的情况下,团队成员依然坚持对翻译过程中遇到的难点和关键内容进行多轮研讨,精益求精,力求呈现最优版本。

 

口译:协同共进,热情接待

      11月10日,参加校庆的境外高校、学术机构、国际组织代表们陆续抵达广州校区。连日的幕后工作也终于转向台前。我院翻译团队首先投入到“中山大学世界大学校长论坛”的接待活动中。詹成教授带领三位博士生完成了校领导的外宾会见口译、晚宴陪同口译,以及现场英语导引任务。以专业的翻译水准,让海内外专家学者深切感受到中山大学的热情与诚挚。

詹成教授(中)为朱孔军书记重要嘉宾会见活动口译

 

同传:庄重致敬,盛会传神

      11月11日,“中山大学世界大学校长论坛”的主论坛及三场分论坛分别在南校园的怀士堂和学人馆举行。来自全球48所国内外大学校长或校领导,多个国际组织、协会、联盟等机构负责人,共计120位专家学者出席。与会嘉宾为时代变迁中的大学发展贡献智慧,促进全球教育新思想和新成果交流共享,传递合作、创新、发展的价值理念。詹成教授率三位博士生为主论坛和分论坛共四场会议提供了同声传译服务,全力保障了论坛的无缝沟通,受到与会代表的一致好评。

我院翻译团队在中山大学世界大学校长论坛上工作

      11月12日,庆祝孙中山先生创办中山大学100周年大会暨创新发展论坛隆重举行。我院翻译团队为大会全程提供同声传译。在会上,中共中央政治局委员、广东省委书记黄坤明宣读了习近平总书记致中山大学建校100周年的贺信。在这中大人无比荣光的时刻,同传中的詹成教授心潮澎湃,努力控制住激动的情绪,沉稳清晰地将习近平总书记祝贺与嘱托准确传递给大会现场的国外嘉宾。

 

牢记使命,勇毅前行

      百年来,中大人秉承伟人志业,弘扬“博学、审问、慎思、明辨、笃行”的校训精神,谱写了波澜壮阔的百年办学光辉历程。在本次校庆活动中,我院师生以扎实的翻译工作保障了学校国际交流合作的顺利进行,增进了国外嘉宾对中山大学的深入理解与认同,为校庆活动的圆满成功提供了强有力的支持。世纪中大,百年外语。外国语学院师生翻译团队全情参与校庆系列活动,也是中大外语人一个世纪以来精进专业、开放包容、服务家国、追求卓越的生动写照。能够参与如此重要的工作,团队师生倍感自豪光荣,倍加珍视肩负的责任。

      正如高松校长指出的,百年校庆是学校办学历程的重要里程碑,更是我们继往开来、砥砺奋进的新起点。未来,我院师生将在习近平新时代中国特色社会主义思想的指引下,继续深入挖掘翻译工作的价值与意义,以更强的责任感和使命感,服务国家发展战略大局,做好中国话语对外传播。

詹成教授在庆祝大会上同传

 

扫描此二维码分享