基本信息:
姓名:胡婧媛
职称:讲师
联系方式:hujy73@mail.sysu.edu.cn
教育背景:西班牙语语言学博士
研究方向:语料库语言学,语用学,视听翻译,教学法
主要经历:
2020.07 国家留学基金委赴联合国合作项目应聘候选人
2017.10-2020.06 马德里康普顿斯大学西班牙语语言文学博士, 获“国家建设高水平大学公派研究生项目(攻读博士学位)”奖学金
2016.09-2017.09 马德里康普顿斯大学对外西班牙语教学硕士
2014.08-2015.06 国家公派“优本项目”赴智利圣托马斯大学交换生
2012.09-2016.06 安徽大学西班牙语语言文学学士,辅修英语第二学位
学术报告:
2020. 06 武汉大学第七届国际交叉学科云论坛外语学院嘉宾 (Wuhan University International Forum For Interdisciplinary sciences and engineering)
2020. 01 西班牙塔拉戈纳第49届国际西班牙语语言协会会议 (XLIX Simposio Internacional de la Sociedad Española de Lingüística ) 报告题目《La enseñanza del clítico se a alumnos sinohablantes de ELE》(针对中文为母语的西班牙作为外语学生的附着语素“se”的教学)
2019. 02 马德里第48届国际西班牙语言协会会议(XLVIII Simposio Internacional de la Sociedad Española de Lingüística)报告题目《Mecanismos cognitivos del diminutivo chino y español: Prototipo, metáfora y metonimia》(中文和西班牙语指小词的认知机制:原型理论,隐喻和换喻)
2018. 11 马德里康普顿斯大学第五届亚洲主题研讨会 (V Seminario GEINTEA-GIA: Doctorarse con temas asiáticos),报告题目《The teaching of Spanish diminutive to Chinese students through Hispanic and Latin American audiovisual contents》(通过西班牙语视听材料针对中国学生的西班牙语指小词教学)
2018. 09 西班牙圣地亚哥孔波斯特拉第29届ASELE国际会议 (XXIX CIA-Congreso Internacional de ASELE), 报告题目《Análisis del contraste y la colaboración del profesor nativo y no nativo en la enseñanza de ELE a estudiantes chinos en contexto universitario》(大学环境下针对中国学生的西班牙语教学中母语与非母语老师的合作分析)
2018. 01 西班牙阿里坎特第47届国际西班牙语语言协会(XLVII Simposio Internacional de la Sociedad Española de Lingüística), 报告题目《Las estrategias de la comunicación no verbal en el aula de ELE para los sinohablantes en el contexto universitario》(大学环境下针对中文为母语学生的西语教学中的非语言交际策略)
学科方向:
语料库语言学,语用学,视听翻译,教学法
开设课程:
基础西班牙语,西语国家文化概况
代表论著:
1. Hu, J. Y. (2020): “Diminutivos en la traducción: un estudio comparativo entre español y chino en las novelas El tiempo entre costuras y Rana” [Diminutives in Translation: A Comparative Study of Spanish and Chinese in the Novels El tiempo entre costuras and Rana], in CLINA, vol.6, no. 1, pp. 147-166. Universidad de Salamanca.
2. Hu, J. Y. (2020): “La metáfora lingüística de la vida cotidiana” [Linguistic metaphor which we live by], in MarcoELE, N. 31.
3. Hu, J. Y. & Escribano Angulo, J. M. (2020): “La enseñanza del clítico “se” a alumnos sinohablantes de ELE” [The Teaching of Clitic “se” to Chinese Native Students in Spanish as a Foreign Language], in SinoELE, N. 20. Available at: http://www.sinoele.org/images/Revista/20/SinoELE_20_Hu-Escribano_1-13.pdf
4. Hu, J. Y. (2020): “El uso de la prensa como herramienta didáctica en el aula de ELE” [The use of the press as a teaching tool in the classroom of Spanish as a foreign language], in MarcoELE, N. 30.
5. Hu, J. Y. (2020): “La enseñanza del léxico del español para alumnos de nivel C1 sobre interacciones orales en el médico” [The Teaching of Spanish Lexicon for Students of C1 Level in Relation to Interactions with a Medical Doctor], in redELE, N. 32.
6. Hu, J. Y. (2020): La enseñanza del diminutivo en Español como Lengua Extranjera a sinohablantes a través de contenidos audiovisuales españoles e hispanoamericanos [The Teaching of the Diminutive in Spanish as a Foreign Language to Native Chinese Speakers through Spanish and Spanish-American Audiovisual Content], University Complutense of Madrid Doctoral Thesis.
7. Hu, J. Y. (2019): “探析中国和拉美文化的对比及交流合作” [Comparison of Chinese and Latin American Cultures and Analysis of Exchanges and Cooperation], in《中外交流》[Sino-foreign Exchange magazine], 2019 (8), pp. 49.
8. Hu, J. Y. (2018): “Análisis del contraste y la colaboración del profesor nativo y no nativo en la enseñanza de ELE a estudiantes chinos en contexto universitario” [The Cooperation Between Native and Non-Native Teachers of Spanish as a Foreign Language in China], in Actas del XXIX CIA-Congreso Internacional de ASELE.
9. Hu, J. Y. (2017): “Mapa conceptual de agricultor” [Concept Map in Relation to Farmer], in Proyecto de Innovación Docente [Teaching Innovation Project]. 2016-2017. Available at http://auxibarrios.com/wp-content/uploads/2019/11/El-agricultor.-Por-Hu-...
主要兼职:
塞万提斯学院认证的西班牙语等级考试DELE中级和高级考官。