基本信息:
姓名:雷艳妮
职称:副教授
学位:博士
毕业学校: 中山大学
联系电话:020-84115656
电子邮件: leianny@aliyun.com
主要经历:
教育:
1995年6月毕业于武汉工业大学外语系,获英语专业学士学位
2000年6月毕业于开云网页版登录入口,获英语语言文学专业硕士学位
2005年12月毕业于开云网页版登录入口,获英语语言文学专业博士学位
工作:
2000年7月至今任教于开云网页版登录入口英语系
交流:
2003年3月至9月赴英国爱丁堡大学英语文学系访学半年,由中山大学岭南基金资助
2010年3月至2011年3月赴英国剑桥大学英语系访学一年,由国家留学基金委资助
2018年8月至2019年8月赴美国宾夕法尼亚大学英语系访学一年,由国家留学基金委资助
学科方向:
英诗和诗论,小说研究,文学文化批评理论
开设课程:
本科生课程:文学作品选读、英语文学导读、美国诗歌选读、奈保尔小说研究、离散文学、女性主义文学读本、翻译理论与实践等。
研究生课程:英美诗歌研究、维 • 苏 • 奈保尔研究、女性主义与后殖民主义批评、英美文学:语境与角度、世界文学专题
荣誉获奖:
项目:
1. 2016年,主持全国哲学社会科学规划办公室/国家社会科学基金一般项目“凯瑟琳•曼斯菲尔德诗歌的诗学研究”。
2. 2012年,主持广东省哲学社会科学“十二五”规划2012年度一般项目,“巴蕾特•勃朗宁的流亡与焦虑—伊丽莎白•巴蕾特•勃朗宁后期诗作研究”。
3. 2009年,主持中央高校基本科研业务费中山大学青年教师培育项目“凝聚在诗行间的焦虑——英国维多利亚时代女性诗人及其诗歌研究”。
4. 2003年,主持中山大学“985”计划学科建设项目“奈保尔作品与后殖民主义理论研究”。
代表论著:
专著:
《宗主国倾向和本土意识---以维•苏•奈保尔及其作品分析为例》,重庆大学出版社,2010年12月。
论文:
1. 2017年12月,英语论文 “The Flaw of the Mimicry Theory as Reflected in V. S. Naipaul’s Works” (《奈保尔作品中所反映出的模仿理论的缺陷》)发表于英文杂志 EPSIANS 第5卷,2017年第1期。独立作者。
2. 2016年4月,论文《“现在我是一棵植物,一株野草”---论凯瑟琳•曼斯菲尔德的身份构建在其“植物诗歌”里的实现》发表于《外国语文研究》2016年第2期。独立作者。
3. 2015年10月,《民族偏见》等九篇译作选编及评点文章被收录于《今文选》第五卷 “译作卷”,区鉷编纂。北京:中国言实出版社。独立作者。
4. 2013年6月,论文《窗子里暗影中孤独燃烧的灵魂——细析凯瑟琳·曼斯菲尔德的四首散文诗》被收入《中美诗歌诗学协会第一届年会论文集》,聂珍钊,罗良功,苏晖主编。武汉:华中师范大学出版社。独立作者。
5. 2012年9月,论文《民族意识的陷阱—法农的后殖民理论和其在奈保尔作品中的体现》被收入《本土意识与文学研究》,高文平,黎志敏主编。广州:中山大学出版社,2012年9月版。独立作者。
6. 2012年7月,《论“隐含作者”与“真实作者”》,《文艺理论研究》2012年第4期。第二作者。
7. 2012年5月,《紧闭的琴盒——细读凯瑟琳·曼斯菲尔德的<幸福>》,《小说评论》(学术综合版),2012年第3期。独立作者。
8. 2012年3月, 《翻译风险识别》, 《中国翻译》2012年第2期。第二作者。
9. 2012年2月, 《认知的挑战—蒲龄恩诗学的新近诠释》 ,《外国文学研究》2012年第1期。第一作者。
10. 2011年11月, 《凯瑟琳·曼斯菲尔德的诗歌》, 《小说评论》(学术综合版)2011年第5期。独立作者。
11. 2011年9月,英语论文“Naipaul’s Sense of Nativeness in His Exile” (《奈保尔于其流亡中的本土意识》)发表于英文杂志 EPSIANS 第1卷,2011年第1期。独立作者。
12. 2011年4月,论文《论凯瑟琳·曼斯菲尔德的书信日记及诗歌中所体现的身份焦虑》发表于《外国文学研究》第2期。独立作者。
13. 2009年7月,论文《现代性与英国性的糅合---浅析狄兰•托马斯的诗歌》被收入中山大学出版社出版的,区鉷主编的《珠水诗心共悠悠---第二届珠江国际诗会暨学术研讨会论文集》一书里。独立作者。
14. 2009年6月,论文 《民族意识的陷阱---法农的后殖民理论及其在奈保尔作品中的体现》, 《外语与翻译》2009年第2期。独立作者。
15. 2003年8月,论文《英国二十世纪的殖民和后殖民小说:一个宗主国的视角》,《外国文学研究》2003年第4期。独立作者。
16. 2003年1月,论文《奈保尔作品中的“模仿”主题》, 《中山大学学报》2003年第1期。独立作者。
17. 1999年9月,论文《女权主义文学批评概述》, 《外语与翻译》1999年第3期。独立作者。
译诗
1. 2018年12月,汉译泰德•休斯的《神学》;英译程颢的《春日偶成》;英译苏轼的《海棠》;英译殷夫《青的游》。发表于中英文杂志 《詩•译》 (Verse Version)第7卷,2018年12月第4期。9-10;21-22;23-24;37-38页。
2. 2018年秋,黄梵的诗歌《暮冬时节将军山行》 (A Trip to Mount General in Late Winter) 的英译在英国网上期刊Magma 72 (The Climate Change Issue,Autumn 2018)上发表。
3. 2017年3月,汉译本•琼森的诗《致我最敬爱的人的记忆》(节选)。发表于《中西诗歌》2017年第1期。
4. 2016年10月,汉译罗蒂卡 • 德拉金塞斯库的七首诗《白色的麦子 (无的艺术)》、《不睡》、《步》、穿越诗歌》、《过期-激动》、《篱笆》和《矛盾修辞法》。发表于《中西诗歌》2016年第3期。
5. 2010年12月,译诗《由于它是一名卫士》、《富含维生素C》以及《去往变化之地》的部分译诗被编入由中山大学出版社出版、区鉷主编的《蒲龄恩诗选》一书中。
创作
1. 2017年8月,《不要哭》等38首诗中英文诗歌被收入诗集《区庄诗萃》,长江文艺出版社2017年8月出版。
4. 诗3首《想念你》,《爱丁堡》,《窗外》被收入2005年的诗集《珠江之珠》。
主要兼职:
广东省外国文学学会监事,开云网页版登录入口英诗研究所成员,中山大学海外中国学研究中心成员,开云网页版登录入口创意写作中心成员